Mirage – 海 市 蜃 景

lefauxplat Groupe Show ”Mirage – 海市蜃景 
27 AOUT – 06 SEP 2016.
Blue Roof Museum at Chengdu – CHINA.

Affiche Mirage.jpg



Présentation.

MIRAGE « 海市蜃景 »  – Du réel et de son altération - (français)

Le collectif d’artiste lefauxplat est heureux de vous présenter, en collaboration avec le Blue Roof Museum de Chengdu, l’exposition collective « MIRAGE », “海市蜃景” rassemblant cinq membres du collectif (Guillaume ALHERITIERE, Arthur BARBE, Virginie DESCAMPS, Yoko IINUMA et Hang LU ), ainsi qu’une invitée, l’artiste japonaise Mayumi ARAI, et deux artistes de Pékin, Yu DING et Boda LIU.

La vérité n’existe que dans l’expérience et encore seulement dans l’expérience de chacun, et même dans ce cas, dès qu’elle est rapportée, elle devient histoire. Il est impossible de démontrer la vérité des faits et il ne faut pas le faire. Laissons les habiles dialecticiens débattre sur la vérité de la vie. Ce qui est important, c’et la vie elle-même. Ce qui est réel, c’est que je suis assis à côté de ce feu, dans cette pièce noircie par la fumée de l’huile, que je vois ces flammes dansant dans ses yeux, ce qui est vrai, c’est moi-même, c’est la sensation fugitive que je viens d’éprouver, impossible à transmettre o autrui. Dehors, le brouillard est tombé, les montagnes sombres se sont estompées, le son de la rivière rapide résonne en toi et ça suffit.

Gao Xingjian,  La montagne de l’Âme.

Quel enfantillage, d’ailleurs, de croire à la réalité, puisque nous portons chacun la nôtre dans notre pensée et dans nos organes. Nos yeux, nos oreilles, notre odorat, notre goût différents créent autant de vérités qu’il y a d’hommes sur la terre. […] Chacun de nous
se fait donc simplement une illusion du monde, illusion poétique […]

Guy de MAUPASSANT, préface de Pierre et Jean

En mandarin, « mirage » peut se lire comme un paysage imaginaire sur la mer, créé par le souffle d’un coquillage. Partant de ce mot, les artistes créeront des objets plastiques, des vidéos, des installations, destinées à dialoguer ensemble, se mélanger, comme autant d’éléments d’un seul paysage, contenus dans une même coquille d’huître. L’espace d’exposition devient alors un paysage complexe, capturé par les yeux de chacun, et composé de multiples fragments du réel, chaque fois différents. La réalité de la vie étant plurielle, changeante, nous l’appréhendons chaque fois différemment, par nos sens, alors qu’elle s’écoule continuellement.

blue roof exterieur.jpg



MIRAGE « 海市蜃景 »
 - Real and its alteration –  ( English )

The artist collective lefauxplat is pleased to present, in collaboration with the Blue Roof Museum in Chengdu, the collective exhibition « MIRAGE », « 海市蜃景 » bringing together five members of the collective (Guillaume ALHERITIERE, Arthur BARBE, Virginie DESCAMPS , Yoko IINUMA and Hang LU), as well as guests, Japanese artist Mayumi ARAI, and two artists from Beijing, Yu DING and Boda LIU.

‘‘Truth exists only in experience and even only in the experience of each person, and even in this case, as soon as it is reported, it becomes history. It is impossible to demonstrate the truth of the facts and it should not be done. Let the skilled dialecticians debate the truth of life. What is important is life itself. What is real is that I sit beside this fire, in this room blackened by the smoke of the oil, that I see these flames dancing in his eyes, which is true, it is myself, It is the fugitive sensation which I have just experienced, impossible to transmit to others. Outside, the fog has fallen, the dark mountains have faded, the sound of the fast river resounds within you and that’s enough.’’

Gao Xingjian, Soul Mountain

‘‘How childish it is, indeed, to believe in this reality, since to each of us the truth is in his own mind, his own organs. Our own eyes and ears, taste and smell, create as many different truths as there are human beings on earth. […] Each of us, then, has simply his own illusion of the world […]’’

Guy de MAUPASSANT, preface of Pierre et Jean

In Mandarin, « mirage » can be read like an imaginary landscape on the sea, created by the breath of a shell. Starting from this word, artists will create plastic objects, videos, installations, intended to dialogue together, to mix, as so many elements of a single landscape, contained in the same oyster shell. The exhibition space then becomes a complex landscape, captured by the eyes of everyone, and composed of multiple fragments of the real, each time different. The reality of life being plural, changing, we apprehend it each time differently, by our senses, as it flows continuously.

DSC00017.JPG


MIRAGE «海市蜃景»  (中文)

作为一个艺术家团体lefauxplat,我们很荣幸得到蓝顶美术馆的支持,并于其合作主题为 《 Mirage 》 (《 海市蜃景》)的展览。我们(Guillaume ALHE- RITIERE, Arthur BARBE, Virginie DESCAMPS, 飯沼洋子 和 路航)同时邀请了日本艺术家新井麻弓和来自北京的两位艺术家丁钰与刘博大。与我们一同 完成这次主题展览。

“实只存在于经验之中,而且得是自身的经验,然而,那怕是自身的经验,一经转述,依然成了故事。真实是无法论证的,也毋须去论证,让所谓生活的真实 的辩士去辩论就得了,要紧的是生活。真实的只是我坐在这火塘边上,在这被油烟熏得乌黑的屋子里,看到的他眼睛里跳动的火光,真实的只是我自己,真实 的只是这瞬间的感受,你无法向他人转述。那门外云雾笼罩下,青山隐约,什么地方那湍急的溪流哗哗水声在你心里作响,这就够了。”

——— 高行健,《灵山》

“什么是孩子的愚蠢,既相信现实,因为在我们的内心,我们是坚信自己的思考与感官的存在。我们的眼睛,我们的耳朵,我们的嗅觉,我们这些生长在地球 之上的人们,随即依照自己的口味创造出这些自以为是的真理[…]我们每个人制造出一个简单的幻想的世界,创造出简单的幻想的诗意情景[…]“

———莫泊桑,序言《彼得和约翰》

汉语中“蜃”可以解读为海市蜃楼,蜃同时又是中国神话传说的一种大牡蛎(一说是水龙)。能吐气,并形成为海市蜃楼。《汇苑》记载,春天和夏天时蜃会 从海中吐气形成楼台。这个传说在日本也广泛地传闻,因此日本有 “蜃气楼”的一词,描绘了大文蛤吐气成楼阁的姿态 以这个词为出发点,艺术家以造型艺术的手法创作,涉及影像,装置,绘画与交流会。如同那个由蜃的两面的壳中制造出来的包含一切的幻境。展览的空间如 那个包含一切景观的幻象,通过观看,现实的多个真实片段不同的组和,通过感官使我们每次更新我们的理解,有此使展览的意义不断推陈出新。

 


Vexation Roof

BARBE Arthur 
Video mp4 full HD,  9’12”.

 

 

Arthur BARBE place son travail à mi-chemin entre la vidéo et l’installation, entre le récit de son voyage et les fantasmes mourants de celui qu’il était avant de l’entreprendre, en les laissant poindre une dernière fois dans une courte boucle de notre espaces-temps. « Vexation Roof » est un hommage à la vidéo « Vexation Island », de Rodney Graham, dont le côté sisyphéen et l’isolation faisaient écho à la réalisation laborieuse de Vexation Roof, créée sur le toit même du musée, sans équipe, avec pour seuls accessoires ceux glanés sur le lieu du tournage ou dans des boutiques locales au cours du voyage.

Vexation Roof is in the crossroads of a travel daily and an absurd fiction. A kind of clown tells stories about the dying fantasy of the man he was before being doing his journey, and let them come up a very last time in a short loop of our time-space, through his memories, on the top of  a sky-scrapper.


Extraits.
vx4.png

vx2.png

vx6.png


Jardin des  fleurs.

IINUMA Yoko
Video installation, various dimension, wasted wood, wasted fabric, two videos.

Ici il y a plein de fleurs partout. Les gens portent des vêtements avec des motifs des fleurs et vivent dans le “Jardin des Fleurs :花“. Pendant le programme de sa résidence, elle met en lumière la relation entre l’homme et le bâtiment, à travers ces fleurs, spécialement à Chengdu, une ville à croissance rapide, où le passé et le présent coexistent.

There is plenty of flowers everywhere. People wears the clothes with flower pattern and live in ” flower’s garden : 花園 ”.  During her residency program, she enlighten the relationship between man and building, through these flowers, especially in Chengdu, the fast – developing city, where past and present coexist.

Yoko2-catalogue.jpg

Yoko-Fleurs-Détail-21-C.jpg

 
Video 1 :
“Jardin des Fleurs  ( lotus )”
3’24”.


Extrait.lotus extrait.jpg

my home - capture ecran -3.png

my home - capture ecran-1.png

my home - capture ecrant 2.png

Video 2 :
“Jardin des Fleurs  ( My home! )”
1’11”, loop.

Extrait.
jardin des fleurs.png


Portraits.

IINUMA Yoko
Installation, various dimension, wasted wood and fabric.

Entre intérieur et extérieur, il y a une frontière qui se sépare les deux espaces ou qui définit ces espaces. Cette frontière pourrait être une surface comme la peau ou peut être le quadrangle avec des angles rectangulaire qui parle de l’espace intime de portrait de la peinture, de la photo et aussi de la chambre… Ceci est la silhouette de notre portrait.

Between inside and outside, there is a borderline which separates two spaces or which defines these spaces. This borderline must be the surface like skin or must be the quadrangle angles which talks about an intimate space of portrait as painting, photo and also room, or mirror. This is the silhouette of our portraits.

Yoko-Cadre-2-catalogue.jpg

AP0A0133.JPG